To start things off, here's a Chinese menu where I suspect the original meaning has been slightly lost in translation...
1) Traditional Chinese food
On a Chinese menu, you might expect to find typical Chinese dishes such as wonton soup, rice balls and, er ... 'reclamation of a wasteland by an army unit."
With some unusual translations you can kind of work out what they were trying to say, but in this case I have absolutely no idea!
2) Alcoholic 'broth'
Next up, here's a pub which is selling a controversial 'soup of the day'.
![]() |
Soup of the day... Whiskey. |
Does that come with croutons?
3) Expensive nothing
Chips without chips? Wouldn't that be nothing?
![]() |
"How much is chips without chips?" "That'll be £1.90." |
Also, I couldn't help noticing that you can buy cheese without chips, i.e. cheese.
From a takeaway.
What sort of weirdo goes to a takeaway and buys a portion of cheese!?
4) Stir fried wikipedia
If you want to check wikipedia while you dine, then good news! This next restaurant will be right up your street...
![]() |
"Would you prefer your wikipedia stir fried, or with eggs?" |
Personally, if I wanted to read wikipedia, I wouldn't pay a restaurant for the privilege, but each to their own, I suppose.
5) Incredible Hulk
I've absolutely no idea what this next menu item is supposed to be...
![]() |
"Don't make me hungry. You wouldn't like me when I'm hungry." |
The weird thing is, I can read katakana*, and it even says 'Incredible Hulk' in Japanese, so this is a menu which has got me completely baffled.
* The Japanese alphabet used on the menu.
6) My girlfriend is not hungry
Finally, here's an option that should be on every menu...
"We double your fried and add 3 extra onion rings."
You can find more weird menus in my original blog post:
Funny menus (part 1)
No comments:
Post a Comment